brazilaj infanaj kanzonoj 01.tangolomango
TANGOLOMANGO
Tangolomango estas afrikdevena vorto por malsano pro sorĉajo, malicokulo; malsaniĝi je tangolomango estas eŭfemismo kiu signifas morti.
Naŭ fratinoj loĝis en domo
Unu foriris por trovo de fok'
Malsaniĝis je tangolomango
Kaj restis nur ok.
Ok fratinoj loĝis en domo
Unu foriris por trovo de cep'
Malsaniĝis je tangolomango
Kaj restis nur sep.
Sep fratinoj loĝis en domo
Unu foriris por trovo de kres'
Malsaniĝis je tangolomango
Kaj restis nur ses.
Ses fratinoj loĝis en domo
Unu foriris por trovo de vin'
Malsaniĝis je tangolomango
Kaj restis nur kvin.
Kvin fratinoj loĝis en domo
Unu foriris por trovo de mar'
Malsaniĝis je tangolomango
Kaj restis nur kvar.
Kvar fratinoj loĝis en domo
Unu foriris por trovo de sci'
Malsaniĝis je tangolomango
Kaj restis nur tri.
Tri fratinoj loĝis en domo
Unu foriris por trovo de tru'
Malsaniĝis je tangolomango
Kaj restis nur du.
Du fratinoj loĝis en domo
Unu foriris por trovo de lun'
Malsaniĝis je tangolomango
Kaj restis nur unu.
El naŭ fratinoj restis nur unu
Kaj ŝi iris por trovo nenia
Malsaniĝis je tangolomango,
Jen fin' familia.
Atualizado em ( 21 - 10 - 2009 10:21 )
gil vicente 04.auto de são martinho
AUTO DE SÃO MARTINHO (1504).
![]() Resumo: É a procissão de Corpus Christi. Um pobre está a pedir dinheiro para comer. Invoca a morte, pedindo que ela deixe em paz as meninas, as donzelas, e leve a ele. São Martinho, a cavalo, se aproxima com três pagens. O pobre lhe pede esmola. Como o santo não tem dinheiro, divide sua capa com a espada e dá ao pobre uma metade: “roga por mim, pois tua alma será recebida em glória”.
GV008. Pobre (fala) Atualizado em ( 09 - 05 - 2010 11:09 ) trilogia cética 02. via profanaTrilogia Cética: segunda parte.
Atualizado em ( 25 - 09 - 2009 01:03 ) conta outra vó 02.a sandáliaA SANDÁLIA (ilustração de Ricardo Garanhani) Nota: No início dos anos 70 li o Decameron de Boccaccio. A quarta novela da sétima jornada me fez lembrar de uma das historinhas que minha avó contava. Havia variações quanto a local e detalhes mas a essência era a mesma. Fiquei pensando em outras histórias de minha avó, analfabeta. Fiz um levantamento de todas, ela contava e recontava a cada vez que pedíamos. Percebi que nas minhas leituras nunca tinha encontrado algumas daquelas histórias. E resolvi anotar todas, para não esquecê-las. O resultado foi esse Conta outra, vó. A Sandália, o segundo conto, é a variante encontrada no Decameron.. Era uma vez uma vez uma mulher muito linda. Era casada com um fazendeiro rico e tinham muitos escravos. Isto aconteceu quando o Brasil ainda tinha escravos negros. Certa feita apareceu um mascate cheio de novidades e a mulher comprou um lenço. Quando entrou no quarto e abriu o lenço pra enrolar nos cabelos, caiu um anel de rubi. Ela guardou o anel e quando ele voltou, dias depois, disse que o anel estava escondido dentro do lenço. Ele pegou o anel e olhou ela de um jeito muito especial e ela estremeceu inteirinha. Um mês depois ele voltou e ela comprou uma caixinha de jóias. Ele disse que ia embrulhar e ela não quis, mas ele tanto fez que ela consentiu. Ela entrou pro quarto e daí a pouco uma escrava veio com o pacote. A mulher estava cheia de aflição. Pois não é que o sem-vergonha tinha colocado um bilhetinho no porta-jóias? "Quero me encontrar com a senhora num lugar escondido." A mulher não quis receber o mascate quando ele voltou, disse que não precisava de nada. Mas à noite o fazendeiro falou na janta que tinha empregado ele na fazenda, que ele ia fazer serviços de carpintaria. Ela ficou cheia de medo mas não falou nada. Atualizado em ( 21 - 11 - 2009 09:37 ) rakontu alian anjo 01.fraulino marinjoFRAŬLINO MARINJO MI VIN MANĜ' MANĜ'
(desegnis Ricardo Garanhani) Foje, estis maljuna fraŭlino nomata Marinjo. Ŝi estis fraŭlino ĉar ŝi rifuzis ĉiujn prezentiĝintajn svatiĝantojn. Kiam ŝi decidis edziniĝi, ili ne plu volis ŝin, ĉar ŝi jam maljunuliĝis. Tiam, maljunaj fraŭlinoj loĝis ĉe siaj gepatroj. Ili brodis kaj kudris. Ili helpis je la hejmlaboroj. Sed tiu preciza Fraŭlino Marinjo ne havis patron. Nek patrinon. Nek fraton. Onklon aŭ onklinon ŝi ne havis. Eĉ ŝia baptopatro jam mortis kaj pri baptopatrino ŝi memoris absolute nenion. Pro tio loĝis ŝi tute sola kaj ŝia nura akompananto estis hundineto tre ruza. Fraŭlino Marinjo estis tre timema. Je la alveno de la nokto, ŝi fermis la pordon per stango kaj estingis la kandelon. Ŝi loĝis en malproksima domo. Je la alveno de la mateno, ŝi ne plu timis. Iuvespere, oni frapis je la pordo, tok-tok. Fraŭlino Marinjo kuntiriĝis pro timo. Oni frapis denove, tok-tok. Ŝi ne respondis, muteta kiel nur ŝi mem. Oni frapis laste, tok-tok. Kaj vira voĉo kriis de ekstere:Atualizado em ( 23 - 03 - 2010 09:36 ) |
<< Komenco < Antaŭa 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Sekva > Fino >>
Paĝo 19 de 21


